1
00:00:06,040 --> 00:00:07,480
A NETFLIX ORIGINAL SERIES

2
00:00:48,840 --> 00:00:52,200
For the next show, I want my assistant to be one of the audience

3
00:00:52,600 --> 00:00:54,000
One who is sensitive

4
00:00:55,760 --> 00:00:57,280
One whose mind is clear

5
00:00:59,200 --> 00:01:00,200
Who is that person?

6
00:01:06,760 --> 00:01:09,080
Clap in honor of the lady

7
00:01:15,080 --> 00:01:18,240
Don't worry, I just want to gossip

8
00:01:23,320 --> 00:01:25,400
what is your name -
Carolina -

9
00:01:25,800 --> 00:01:29,040
are you nervous -
First, I have never disappeared -

10
00:01:29,480 --> 00:01:31,800
Don't worry, it's a short trip

11
00:01:32,480 --> 00:01:34,800
Please, come in the coffin

12
00:01:35,800 --> 00:01:37,840
So that everyone can see you

13
00:01:40,720 --> 00:01:42,680
Say goodbye to your lover

14
00:01:43,160 --> 00:01:44,160
goodbye

15
00:01:46,760 --> 00:01:48,600
I need your help again

16
00:01:49,200 --> 00:01:50,880
Let's count to ten

17
00:01:51,280 --> 00:01:52,280
...one

18
00:01:52,440 --> 00:01:55,160
Do you know Miss Villanova? -
which one -

19
00:01:55,600 --> 00:01:56,600
Eva -
four -

20
00:01:56,960 --> 00:01:59,160
give him this -
five, six -

21
00:01:59,800 --> 00:02:00,920
please -
seven -

22
00:02:01,560 --> 00:02:02,920
eight -
soon -

23
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
no

24
00:02:04,400 --> 00:02:05,400
eye -
ten -

25
00:02:20,440 --> 00:02:22,160
It was wrong to tell me

26
00:02:23,000 --> 00:02:26,360
No one had told me that she was the owner of the ship

27
00:02:34,600 --> 00:02:36,040
Don't worry Mr. Fabrigs

28
00:02:36,440 --> 00:02:38,320
I will return your wife soon

29
00:02:39,560 --> 00:02:42,200
Excuse me, Mrs. Villanueva, this note is for you

30
00:02:47,440 --> 00:02:49,360
Come on deck now, Steve

31
00:02:52,640 --> 00:02:55,160
Mr. Fabrigs, I will give you my lawyer's card

32
00:02:55,720 --> 00:02:56,720
...or better yet

33
00:03:08,760 --> 00:03:09,760
Steve

34
00:03:11,440 --> 00:03:12,440
Eva

35
00:03:17,640 --> 00:03:18,640
steve

36
00:03:19,120 --> 00:03:20,160
Katuna

37
00:03:20,920 --> 00:03:21,920
what

38
00:03:23,280 --> 00:03:24,800
Katuna

39
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
Steve!

40
00:03:36,200 --> 00:03:38,200
Call the doctor! soon

41
00:03:38,920 --> 00:03:40,840
Steve, please breathe

42
00:03:45,440 --> 00:03:47,200
Sorry, he's dead

43
00:03:49,440 --> 00:03:53,000
You don't need to be a doctor for something like this, right?

44
00:03:56,680 --> 00:03:57,680
Eva

45
00:03:58,240 --> 00:03:59,640
Did you know Eva?

46
00:04:02,880 --> 00:04:04,240
Who is he?

47
00:04:09,120 --> 00:04:10,120
I don't know

48
00:04:11,400 --> 00:04:13,160
Haven't you seen it yet?

49
00:04:13,800 --> 00:04:15,880
I was watching the show

50
00:04:16,280 --> 00:04:18,680
I came outside to get some fresh air, I saw him

51
00:04:19,080 --> 00:04:20,120
was he alive

52
00:04:20,200 --> 00:04:21,200
saw

53
00:04:21,360 --> 00:04:23,240
He was alive, then he fell

54
00:04:23,840 --> 00:04:26,960
No one was around, I didn't even hear a shot

55
00:04:27,520 --> 00:04:29,800
The killer must have used a silencer

56
00:04:29,880 --> 00:04:31,200
Did you see that man fall?

57
00:04:31,560 --> 00:04:32,600
What happened next?

58
00:04:33,040 --> 00:04:35,400
Then I went to him

59
00:04:37,320 --> 00:04:39,240
I saw him being shot and he can't breathe

60
00:04:39,320 --> 00:04:40,560
what do you think captain

61
00:04:42,520 --> 00:04:44,360
How beautiful life was five minutes ago

62
00:04:45,360 --> 00:04:48,000
Thank you for testifying, you can go rest

63
00:04:48,480 --> 00:04:50,240
Everyone get off the deck

64
00:04:50,320 --> 00:04:51,800
I'm really sorry

65
00:05:09,280 --> 00:05:13,160
In the notebook, cabin 230 was Steve Taylor's

66
00:05:14,160 --> 00:05:15,320
He was traveling alone

67
00:05:15,760 --> 00:05:17,160
We are checking now

68
00:05:36,520 --> 00:05:39,000
If someone has been here, he must have gone from the terrace

69
00:05:39,080 --> 00:05:42,800
We have to look for a document to see who it works for

70
00:05:42,880 --> 00:05:44,760
Or who it belongs to

71
00:05:47,680 --> 00:05:48,760
radio

72
00:05:52,400 --> 00:05:53,400
There is something here

73
00:06:02,440 --> 00:06:03,920
Call Dr. Ayala

74
00:06:06,320 --> 00:06:07,320
Eva

75
00:06:07,720 --> 00:06:08,720
Wow, wait

76
00:06:10,040 --> 00:06:11,280
what do you want carol

77
00:06:12,400 --> 00:06:15,600
You left the hall once before you found the body

78
00:06:17,280 --> 00:06:18,280
It was because of Chantal

79
00:06:19,640 --> 00:06:22,080
I did not feel well

80
00:06:22,160 --> 00:06:24,360
I was tired, so I went outside to get some fresh air

81
00:06:25,160 --> 00:06:26,160
I'm tired

82
00:06:27,000 --> 00:06:28,840
I want to sleep

83
00:06:40,160 --> 00:06:41,160
we are scared

84
00:06:44,440 --> 00:06:45,440
What did you come here for?

85
00:06:45,920 --> 00:06:48,400
I am thinking where we went wrong

86
00:06:54,080 --> 00:06:55,080
I'm sorry Fabio

87
00:06:56,800 --> 00:06:58,000
I am very sorry

88
00:06:58,080 --> 00:07:00,920
We knew there were other people on the ship looking for entertainment

89
00:07:01,360 --> 00:07:02,640
We left something behind

90
00:07:03,000 --> 00:07:06,880
Listen, a few minutes before they shot Steve, he asked me to see him on deck

91
00:07:07,800 --> 00:07:09,840
why -
We could not talk

92
00:07:09,920 --> 00:07:11,920
: But he only said one word to me

93
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Katuna

94
00:07:13,520 --> 00:07:14,520
Catona?

95
00:07:14,840 --> 00:07:16,120
Hey, what does that mean?

96
00:07:16,200 --> 00:07:19,640
In Hungarian it means soldier, but it could be my name

97
00:07:20,640 --> 00:07:23,240
Look at this, it should be in these documents

98
00:07:37,600 --> 00:07:38,600
i found it

99
00:07:41,000 --> 00:07:42,200
Alex Katona

100
00:07:42,600 --> 00:07:44,560
He was one of Enterman's students

101
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Do you think he is on the ship?

102
00:07:47,080 --> 00:07:48,960
Entertainer is very cautious

103
00:07:49,040 --> 00:07:52,120
The best way to keep the card alive

104
00:07:52,200 --> 00:07:53,520
To teach it to someone

105
00:07:53,600 --> 00:07:56,760
If something happens to the entertainer, they can continue their work

106
00:07:57,160 --> 00:07:58,680
Steve must have seen it

107
00:07:59,600 --> 00:08:01,760
But we have no information about it

108
00:08:01,840 --> 00:08:03,520
How do we want to find it?

109
00:08:04,200 --> 00:08:07,080
Eva, thank you for helping us

110
00:08:07,360 --> 00:08:09,040
But don't get involved in this matter

111
00:08:09,360 --> 00:08:10,360
Fabio

112
00:08:10,680 --> 00:08:13,600
You need help, everyone's life is in danger

113
00:08:14,320 --> 00:08:16,120
I don't give up now

114
00:08:17,640 --> 00:08:21,480
When they look at Steve's cabin, they have a lot of questions

115
00:08:21,760 --> 00:08:23,040
I try to dodge

116
00:08:32,000 --> 00:08:34,720
Do you think I will need it? -
out of caution -

117
00:08:35,360 --> 00:08:38,320
Be careful with those documents, no one is looking for them here

118
00:08:39,200 --> 00:08:40,200
Fabio

119
00:08:40,800 --> 00:08:41,840
where are you going

120
00:08:42,880 --> 00:08:44,000
I have to think

121
00:08:49,800 --> 00:08:51,680
Do you know what these are?

122
00:08:52,280 --> 00:08:53,280
saw

123
00:08:53,480 --> 00:08:57,120
They use them in the laboratory to separate materials

124
00:08:57,520 --> 00:08:58,720
What kind of material?

125
00:08:59,040 --> 00:09:00,600
It can be liquid

126
00:09:00,680 --> 00:09:01,680
ok gas

127
00:09:02,240 --> 00:09:03,240
whatever

128
00:09:03,400 --> 00:09:04,640
But they are empty

129
00:09:04,720 --> 00:09:07,960
Maybe he wanted to take something from Mexico with him

130
00:09:09,480 --> 00:09:10,520
it is possible

131
00:09:11,120 --> 00:09:13,240
Maybe it was an order from the laboratory

132
00:09:13,840 --> 00:09:15,120
By the way

133
00:09:15,200 --> 00:09:17,800
It is useless to guess until we know who

134
00:09:17,880 --> 00:09:21,680
Doctor, this man seems to have a secret

135
00:09:24,080 --> 00:09:25,600
Dimas, what happened?

136
00:09:27,400 --> 00:09:29,640
A strange thing happened this afternoon

137
00:09:30,080 --> 00:09:32,760
I know, someone died -
Well, I had talked to him -

138
00:09:35,960 --> 00:09:38,480
He gave me a note to give to Eva

139
00:09:38,880 --> 00:09:42,080
He died soon after
Don't you think it's weird?

140
00:09:44,520 --> 00:09:47,600
I don't know, I think I should tell Varila, right?

141
00:09:48,960 --> 00:09:52,240
My mom always said, in this ship, see and hear but keep quiet

142
00:09:52,320 --> 00:09:54,520
Veronica, a lot has happened on this ship

143
00:09:54,600 --> 00:09:55,600
no

144
00:09:55,680 --> 00:09:58,360
Something bad happens when Carolina and Eva are on the ship

145
00:10:00,080 --> 00:10:01,520
Dimas, listen

146
00:10:02,880 --> 00:10:04,640
Stay away from them as much as you can

147
00:10:06,480 --> 00:10:07,480
good night

148
00:10:17,120 --> 00:10:19,760
I thought you were asleep -
I don't think I can sleep -

149
00:10:22,880 --> 00:10:24,040
what did you bring

150
00:10:24,680 --> 00:10:28,040
Personal belongings of Steve Taylor

151
00:10:28,120 --> 00:10:30,120
Wallet, flashlight and pen

152
00:10:31,000 --> 00:10:32,520
They will do an autopsy tomorrow

153
00:10:35,800 --> 00:10:37,480
There is a murderer in this ship

154
00:10:37,560 --> 00:10:39,960
If someone cooperates, I will get it soon

155
00:10:40,600 --> 00:10:42,360
Someone must have witnessed it

156
00:10:43,240 --> 00:10:45,800
Who has such information?

157
00:10:47,320 --> 00:10:49,720
what do you mean -
Didn't your sister tell you anything? -

158
00:10:50,240 --> 00:10:53,080
He just found the body

159
00:10:54,080 --> 00:10:55,720
Eva, did not know him

160
00:10:55,800 --> 00:10:56,960
I'm sure you don't know

161
00:10:58,120 --> 00:10:59,760
But we all have something to protect

162
00:11:00,200 --> 00:11:02,880
Your sister is no exception -
What do you mean Fernando? -

163
00:11:02,960 --> 00:11:05,880
I mean if he knew something and told you

164
00:11:07,840 --> 00:11:09,280
I think I should know

165
00:11:09,360 --> 00:11:11,920
He said he doesn't know anything, I believed him

166
00:11:13,200 --> 00:11:14,920
If you don't believe, this is your problem

167
00:11:16,240 --> 00:11:18,160
My problem is that you have to say it

168
00:11:19,160 --> 00:11:20,160
believe him

169
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
It is not easy

170
00:11:24,000 --> 00:11:28,400
I thought this trip would give us another chance

171
00:11:28,960 --> 00:11:31,600
But you don't think like that, Carolina

172
00:11:43,240 --> 00:11:45,440
Eva, nothing happened to him

173
00:11:45,520 --> 00:11:47,200
Yes, but he didn't kill him

174
00:11:47,640 --> 00:11:48,640
right

175
00:11:48,720 --> 00:11:51,880
If they want to find the virus, they must be with them

176
00:11:52,240 --> 00:11:54,760
We have to start little by little -
are you sure -

177
00:11:56,200 --> 00:11:59,080
I don't want to rush and ruin everything

178
00:11:59,160 --> 00:12:01,440
The equipment that man had in his cabin

179
00:12:01,520 --> 00:12:04,880
It was just to spread the virus, I'm sure

180
00:12:12,040 --> 00:12:14,040
We need to know what Eva knows

181
00:12:15,520 --> 00:12:16,520
saw

182
00:12:17,600 --> 00:12:18,800
it's time

183
00:12:35,160 --> 00:12:36,240
Cut it if you like it

184
00:12:36,640 --> 00:12:39,480
I don't know if you have time to read it or not, but I hope you like it

185
00:12:42,560 --> 00:12:44,560
I am ashamed to say this

186
00:12:46,800 --> 00:12:47,800
I can't read

187
00:12:47,840 --> 00:12:49,400
Sorry, I didn't mean to upset you

188
00:12:49,800 --> 00:12:51,280
Please don't tell anyone

189
00:12:51,840 --> 00:12:53,480
If they understand, I am not literate

190
00:12:53,800 --> 00:12:56,760
They are firing me, I need this job

191
00:12:56,840 --> 00:12:58,000
don't worry

192
00:12:58,680 --> 00:13:00,280
It's a secret between us, okay?

193
00:13:01,400 --> 00:13:02,400
thank you

194
00:13:04,400 --> 00:13:05,480
Did you not like it?

195
00:13:06,120 --> 00:13:07,200
You didn't eat it

196
00:13:07,840 --> 00:13:08,960
No, it is not like this

197
00:13:09,400 --> 00:13:11,600
I'm not hungry -
I know -

198
00:13:12,360 --> 00:13:15,120
I think you lost your appetite since last night

199
00:13:15,760 --> 00:13:17,520
I could not sleep

200
00:13:17,600 --> 00:13:20,600
Every time I see my eyes, his face appears in front of my eyes

201
00:13:20,920 --> 00:13:21,920
me too

202
00:13:23,000 --> 00:13:25,680
But you were not on the deck -
No, but

203
00:13:26,320 --> 00:13:27,320
but what

204
00:13:31,240 --> 00:13:32,680
Say, don't be afraid

205
00:13:33,400 --> 00:13:35,080
before he dies

206
00:13:35,560 --> 00:13:36,920
One went on the deck

207
00:13:37,400 --> 00:13:40,360
He was in a hurry, he hit me, the glass fell

208
00:13:40,440 --> 00:13:42,680
It wasn't normal -
I saw a tray fall from your hand -

209
00:13:43,360 --> 00:13:44,760
He did not even apologize

210
00:13:45,720 --> 00:13:46,800
Do you know who it was?

211
00:13:47,240 --> 00:13:48,240
saw

212
00:13:48,600 --> 00:13:49,600
It was there

213
00:13:49,960 --> 00:13:51,720
In the cabin 214 AH

214
00:13:52,120 --> 00:13:53,480
I saw him again this morning

215
00:13:55,560 --> 00:13:57,560
We have to raise the security system

216
00:13:58,280 --> 00:14:00,160
how

217
00:14:00,240 --> 00:14:03,000
Let's be careful in the corridor -
is it necessary -

218
00:14:03,640 --> 00:14:05,400
I don't think it is necessary

219
00:14:05,480 --> 00:14:08,000
Passengers should be comfortable

220
00:14:08,080 --> 00:14:11,280
Captain, the feeling doesn't matter at all

221
00:14:11,840 --> 00:14:13,440
...Fernando, we must

222
00:14:13,520 --> 00:14:16,640
We give the travelers the trip we promised them

223
00:14:16,720 --> 00:14:19,040
A quiet journey -
Natalia, please -

224
00:14:19,120 --> 00:14:20,240
Captain, he knows

225
00:14:20,320 --> 00:14:23,120
Do I have to remind you what happened in this ship?

226
00:14:23,200 --> 00:14:24,880
I'm glad you have a good memory

227
00:14:25,160 --> 00:14:27,360
But with the things we found in his cabin

228
00:14:27,440 --> 00:14:29,800
I think the killer has his own people

229
00:14:30,360 --> 00:14:31,360
excuse me

230
00:14:32,760 --> 00:14:34,240
If you want my opinion

231
00:14:34,720 --> 00:14:36,800
Worrying people is not a good thing

232
00:14:36,880 --> 00:14:38,160
Especially in the ship

233
00:14:39,200 --> 00:14:41,240
But one was killed

234
00:14:41,680 --> 00:14:43,520
We cannot ignore this

235
00:14:44,120 --> 00:14:46,200
I better handle it myself, officer

236
00:14:46,280 --> 00:14:49,120
Maybe a few guards are enough

237
00:14:49,200 --> 00:14:51,000
In this way, passengers feel safe

238
00:14:51,480 --> 00:14:52,480
great

239
00:14:53,480 --> 00:14:55,520
Captain, do it, I'll let you know

240
00:15:03,000 --> 00:15:06,480
Keep your opinion about the ship in front of you

241
00:15:06,560 --> 00:15:07,880
Unless I ask you for your opinion

242
00:15:08,360 --> 00:15:11,640
If you can't be a good first officer, I will replace you

243
00:15:11,720 --> 00:15:13,600
Who told you to change the path?

244
00:15:13,680 --> 00:15:15,120
With all due respect sir

245
00:15:15,200 --> 00:15:17,240
You wanted us to turn five degrees

246
00:15:17,320 --> 00:15:20,720
Did you think I was stupid?
Only a fool gives such an order

247
00:15:20,800 --> 00:15:22,320
The route is written in the notebook

248
00:15:22,400 --> 00:15:24,240
I know what he wrote -
be quiet -

249
00:15:25,960 --> 00:15:28,680
Sir, the first officer is right

250
00:15:29,160 --> 00:15:31,360
I was there when you were giving this order

251
00:15:31,440 --> 00:15:34,440
All three of us were here, like now

252
00:15:37,480 --> 00:15:39,760
make the way -
Go five degrees to the right -

253
00:15:40,280 --> 00:15:41,440
Five degrees to the right

254
00:15:45,560 --> 00:15:46,640
captain

255
00:15:46,720 --> 00:15:49,240
We all have a bad situation

256
00:15:50,440 --> 00:15:52,680
It must have influenced you

257
00:15:52,960 --> 00:15:54,680
we are tired

258
00:15:55,160 --> 00:15:56,160
it's normal

259
00:15:57,440 --> 00:15:58,480
you can go

260
00:16:33,200 --> 00:16:34,680
is that -
Saw -

261
00:16:35,600 --> 00:16:37,360
I'm sure -
Thank you -

262
00:16:52,520 --> 00:16:53,520
Fabio

263
00:17:00,480 --> 00:17:02,600
Victor Andono, Bulgaria

264
00:17:06,880 --> 00:17:08,320
Maybe his passport is fake

265
00:17:09,120 --> 00:17:10,200
why

266
00:17:11,720 --> 00:17:13,280
My name is not Fabio

267
00:17:16,920 --> 00:17:18,840
Steve recognized Katona in the hall

268
00:17:19,040 --> 00:17:22,320
That's why he sent a note and told him to come and see him on the deck

269
00:17:22,960 --> 00:17:24,440
But how did you know him?

270
00:17:25,440 --> 00:17:28,000
Steve had access to classified information

271
00:17:42,280 --> 00:17:43,280
Luger gun

272
00:17:50,960 --> 00:17:52,080
and silence

273
00:17:54,120 --> 00:17:55,120
that

274
00:17:55,360 --> 00:17:58,000
If it is like this, we should go after it and find the virus

275
00:18:01,000 --> 00:18:03,120
The only way to find it

276
00:18:04,400 --> 00:18:05,960
Let's talk about it

277
00:18:06,040 --> 00:18:07,760
How do you want to do this?

278
00:18:08,480 --> 00:18:09,560
Fabio

279
00:18:12,240 --> 00:18:13,760
Do you want to torture him?

280
00:18:13,840 --> 00:18:15,960
I will do anything to get the virus

281
00:18:16,440 --> 00:18:18,440
Having a gun makes no sense

282
00:18:18,520 --> 00:18:20,640
I have one in my cabin, but I'm not a murderer

283
00:18:20,720 --> 00:18:21,720
Eva

284
00:18:21,960 --> 00:18:23,000
let me do my job

285
00:18:23,080 --> 00:18:26,720
First, we have to make sure that he is Alex Cotton

286
00:18:27,880 --> 00:18:29,640
no thank you

287
00:18:30,080 --> 00:18:33,120
Not everyone gets to eat with the captain

288
00:18:33,200 --> 00:18:34,040
Oh, please

289
00:18:34,120 --> 00:18:36,200
I promised Nicholas that I would take care of you

290
00:18:36,280 --> 00:18:38,760
I always like to eat with my guests

291
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
Did I disturb you? -
no, not at all -

292
00:18:43,840 --> 00:18:45,120
It is mine

293
00:18:45,200 --> 00:18:47,360
Like a ship's crew, say

294
00:18:47,680 --> 00:18:49,440
We did an autopsy

295
00:18:49,520 --> 00:18:52,760
We found out that it was shot from the top of the deck with a Luger gun

296
00:18:52,840 --> 00:18:55,240
Is there no evidence? Has anyone seen or heard anything?

297
00:18:55,320 --> 00:18:57,720
Coincidentally,
Eva is the only one who saw anything.

298
00:18:57,800 --> 00:18:59,800
She was on deck at that moment.

299
00:19:01,040 --> 00:19:04,600
The shot was fired
from at least 20 meters away,

300
00:19:04,680 --> 00:19:06,840
and the young lady was next to the body.

301
00:19:06,920 --> 00:19:09,520
No one heard anything.
They used a silencer.

302
00:19:09,600 --> 00:19:13,000
Not even my esteemed father
could've reached such a conclusion.

303
00:19:13,080 --> 00:19:14,360
Thank you for your work.

304
00:19:14,440 --> 00:19:18,080
When there's more to the investigation
than hypotheses, let me know.

305
00:19:18,160 --> 00:19:19,160
You may leave.

306
00:19:20,120 --> 00:19:21,240
Bon appétit.

307
00:19:24,760 --> 00:19:25,760
Are you okay?

308
00:19:27,120 --> 00:19:28,400
Yes, it's nothing.

309
00:19:29,280 --> 00:19:30,960
Sorry, I didn't think.

310
00:19:31,040 --> 00:19:33,760
We had an unpleasant conversation
in front of you.

311
00:19:33,840 --> 00:19:36,000
- Forgive me.
- Don't worry. It's not that.

312
00:19:37,680 --> 00:19:38,760
Who is that man?

313
00:19:39,160 --> 00:19:40,240
Who do you mean?

314
00:19:40,320 --> 00:19:41,560
Doctor Ayala?

315
00:19:42,600 --> 00:19:45,440
He's the private doctor of a passenger,
why do you ask?

316
00:19:45,880 --> 00:19:46,920
No reason.

317
00:19:53,120 --> 00:19:55,080
- Good afternoon, Dimas.
- Good afternoon.

318
00:19:56,760 --> 00:19:57,800
Miss Villanueva.

319
00:19:59,600 --> 00:20:03,080
I'd like to tell you something
if you have a second.

320
00:20:03,920 --> 00:20:05,040
Of course, what is it?

321
00:20:07,040 --> 00:20:09,040
It's concerns your sister...

322
00:20:09,680 --> 00:20:11,520
and the man who was killed last night.

323
00:20:58,920 --> 00:20:59,920
Eva.

324
00:21:00,920 --> 00:21:02,200
- Eva.
- Carolina.

325
00:21:03,080 --> 00:21:05,160
- Have you seen my sister?
- No.

326
00:21:05,760 --> 00:21:08,400
But I need your help.
Could you come with me, please?

327
00:21:08,480 --> 00:21:10,480
It's my daughter Diana, she's not well.

328
00:21:12,320 --> 00:21:13,320
Please.

329
00:21:13,960 --> 00:21:14,960
Of course.

330
00:21:15,560 --> 00:21:17,680
- Let's go to your cabin.
- Thank you.

331
00:21:25,920 --> 00:21:26,920
How's Diana?

332
00:21:28,160 --> 00:21:29,680
I've managed to get her to sleep.

333
00:21:30,280 --> 00:21:31,280
But is she okay?

334
00:21:31,760 --> 00:21:34,160
She has a slight fever,
but yes, she's all right.

335
00:21:34,240 --> 00:21:35,240
That's a relief.

336
00:21:35,720 --> 00:21:37,160
Sorry to have worried you.

337
00:21:37,240 --> 00:21:38,560
I was a bit anxious.

338
00:21:38,640 --> 00:21:41,280
You can go,
weren't you looking for your sister?

339
00:21:41,360 --> 00:21:43,360
Yes, I need to talk to her.

340
00:21:43,440 --> 00:21:45,360
Has she told you anything
about last night?

341
00:21:46,720 --> 00:21:48,480
- No.
- Are you sure?

342
00:21:53,520 --> 00:21:54,600
Why have you locked it?

343
00:21:56,040 --> 00:21:57,560
Are you sure that's the truth?

344
00:21:58,240 --> 00:22:00,000
Let me leave right now.

345
00:22:02,680 --> 00:22:03,720
What are you doing?

346
00:22:18,880 --> 00:22:21,200
I've administered a muscle relaxant.

347
00:22:21,280 --> 00:22:23,440
You'll be conscious at all times,

348
00:22:23,520 --> 00:22:25,880
but you won't be able to talk or move.

349
00:22:27,240 --> 00:22:29,560
Diana, you can come out now.

350
00:22:42,440 --> 00:22:43,440
Perfect.

351
00:22:44,760 --> 00:22:46,120
Now, one last detail...

352
00:22:47,360 --> 00:22:48,360
the voice.

353
00:22:53,960 --> 00:22:56,840
I can't wait to reach Veracruz
and see Mexico's beaches.

354
00:22:56,920 --> 00:22:57,920
Raise the pitch.

355
00:23:00,040 --> 00:23:03,120
I can't wait to reach Veracruz
and see Mexico's beaches.

356
00:23:03,200 --> 00:23:04,560
Raise the pitch a bit more.

357
00:23:05,760 --> 00:23:08,960
I can't wait to reach Veracruz
and see Mexico's beaches.

358
00:23:12,280 --> 00:23:13,280
Very good.

359
00:23:19,560 --> 00:23:20,840
You see to her.

360
00:23:37,720 --> 00:23:38,840
Go and see who it is.

361
00:23:42,080 --> 00:23:43,760
- Yes?
- It's me.

362
00:23:44,080 --> 00:23:49,240
It's a beautiful day,
perfect for having a martini on the deck.

363
00:23:51,320 --> 00:23:52,320
Are you ready?

364
00:23:57,920 --> 00:24:00,760
- I wasn't expecting you.
- One of my many gifts.

365
00:24:00,840 --> 00:24:02,240
Being unpredictable.

366
00:24:02,320 --> 00:24:04,640
Thank you very much, Pedro,
they're beautiful.

367
00:24:04,720 --> 00:24:05,720
Please, come in.

368
00:24:07,560 --> 00:24:10,000
My favorite niece.

369
00:24:13,520 --> 00:24:14,520
If I may.

370
00:24:14,960 --> 00:24:16,280
If I may.

371
00:24:16,360 --> 00:24:18,440
He's incorrigible, always such a charmer.

372
00:24:20,280 --> 00:24:21,440
How is she doing today?

373
00:24:21,520 --> 00:24:23,560
More tired than usual.

374
00:24:23,960 --> 00:24:27,320
She's not used to traveling by boat,
she's having trouble adjusting.

375
00:24:27,400 --> 00:24:29,160
Perhaps you'd rather stay with her.

376
00:24:29,240 --> 00:24:31,760
We can leave the martinis
for another time.

377
00:24:31,840 --> 00:24:33,800
Don't worry. I'll stay with her.

378
00:24:33,880 --> 00:24:35,680
- Will you join us, Carolina?
- Of course.

379
00:24:35,760 --> 00:24:38,440
Let's go, then. Let's go.

380
00:24:46,880 --> 00:24:50,040
I'll leave you,
I'm sure you'd rather be alone.

381
00:24:50,520 --> 00:24:52,160
That way I can see how Eva is.

382
00:24:52,920 --> 00:24:53,920
Of course.

383
00:24:54,360 --> 00:24:57,360
I'm sure your sister needs
someone to talk to.

384
00:24:57,440 --> 00:24:58,440
Niece.

385
00:25:00,280 --> 00:25:02,280
- See you later, Uncle.
- See you.

386
00:25:02,800 --> 00:25:03,800
Let's go.

387
00:25:07,560 --> 00:25:08,960
I've been following him.

388
00:25:09,320 --> 00:25:12,080
He went out on deck,
he sunbathed for a while

389
00:25:12,160 --> 00:25:14,160
and he fell asleep reading a magazine.

390
00:25:14,760 --> 00:25:16,560
- A Bulgarian magazine?
- Yes.

391
00:25:16,640 --> 00:25:19,000
So it's possible that passport isn't fake.

392
00:25:21,840 --> 00:25:23,600
- Is that Bulgarian?
- Yes, it is.

393
00:25:23,680 --> 00:25:26,080
It means,
"Do you know how many languages I speak?"

394
00:25:26,720 --> 00:25:28,840
You have no proof that man is Katona.

395
00:25:29,240 --> 00:25:32,040
I don't think you realize
the gravity of the situation.

396
00:25:32,120 --> 00:25:35,080
- Oh, don't I?
- Eva, if that virus reaches land,

397
00:25:35,160 --> 00:25:36,920
millions of people could die.

398
00:25:37,320 --> 00:25:38,840
It could start another war.

399
00:25:38,920 --> 00:25:40,320
Is that what you want?

400
00:25:40,840 --> 00:25:42,080
No, of course not.

401
00:25:42,440 --> 00:25:44,200
Steve was murdered.

402
00:25:44,280 --> 00:25:48,200
So it's best you set aside your qualms
because they won't help us whatsoever.

403
00:26:04,520 --> 00:26:05,720
What are you doing here?

404
00:26:07,520 --> 00:26:09,240
Can you explain what all this is?

405
00:26:11,160 --> 00:26:13,720
This is information
about the passengers on the ship.

406
00:26:14,120 --> 00:26:15,560
How did you get it?

407
00:26:16,320 --> 00:26:19,480
- Is it to do with the murdered man?
- It's none of your concern, Carol.

408
00:26:19,560 --> 00:26:20,880
Of course it's my concern.

409
00:26:21,280 --> 00:26:23,960
Eva, what are you mixed up in?
Just tell me.

410
00:26:24,040 --> 00:26:27,000
- Carolina, seriously, don't insist.
- A man died last night.

411
00:26:27,400 --> 00:26:30,920
And I saw you on deck
with a man I'd seen you talking to before.

412
00:26:31,000 --> 00:26:33,880
I don't know what you're mixed up in,
but I won't stand idly by.

413
00:26:39,480 --> 00:26:41,680
- Who is it?
- Inspector Varela.

414
00:26:42,280 --> 00:26:43,280
It's open.

415
00:26:44,840 --> 00:26:48,480
Sorry to disturb you.
I'll only be a few seconds.

416
00:26:48,560 --> 00:26:51,720
I'm doing an inventory
of all the weapons that are on board.

417
00:26:51,800 --> 00:26:54,400
I know it's an uncomfortable question,

418
00:26:54,480 --> 00:26:55,880
but I have to ask.

419
00:26:57,560 --> 00:27:00,360
Do you have any firearms?

420
00:27:03,000 --> 00:27:04,320
- Eva?
- Miss...

421
00:27:18,680 --> 00:27:22,600
- I bought it in Buenos Aires. A friend...
- There's no need to explain.

422
00:27:24,880 --> 00:27:26,880
This is a .45 Browning.

423
00:27:27,280 --> 00:27:30,240
If it were a 9 mm Luger,
you'd have a problem.

424
00:27:30,320 --> 00:27:32,800
That's what was used
to kill the man last night.

425
00:27:32,880 --> 00:27:34,920
- A Luger?
- Exactly.

426
00:27:35,000 --> 00:27:38,160
Anyway, make sure
you always have the safety on, okay?

427
00:27:39,520 --> 00:27:42,040
Well, that's all, thank you very much.

428
00:27:42,120 --> 00:27:44,000
I'm going to continue on my rounds.

429
00:27:47,840 --> 00:27:49,960
Care to explain why you have a gun?

430
00:27:52,560 --> 00:27:54,080
I shouldn't tell you, Carol.

431
00:27:54,160 --> 00:27:56,600
- It's dangerous.
- All the more reason to tell me.

432
00:27:57,720 --> 00:27:59,400
We've always supported each other.

433
00:27:59,480 --> 00:28:00,520
And we will now too.

434
00:28:02,720 --> 00:28:05,960
- A virus on this ship?
- That's why we have to find it.

435
00:28:07,000 --> 00:28:09,680
And you think
this Katona fellow can lead you to it?

436
00:28:10,080 --> 00:28:12,560
I hope so, but it's very dangerous.

437
00:28:13,080 --> 00:28:15,360
That's why I have the gun.
I'm safer that way.

438
00:28:16,600 --> 00:28:18,120
This situation is crazy.

439
00:28:18,200 --> 00:28:21,600
- I want to talk to the man you're helping.
- No, that's a bad idea.

440
00:28:22,000 --> 00:28:24,320
I shouldn't really have told you
any of this.

441
00:28:24,400 --> 00:28:25,960
Please, don't tell anyone.

442
00:28:26,360 --> 00:28:27,400
Of course I won't.

443
00:28:28,160 --> 00:28:29,160
But...

444
00:28:29,600 --> 00:28:32,840
promise me that from now on,
you'll tell me whatever you find out.

445
00:28:33,400 --> 00:28:34,960
I don't want you to be at risk.

446
00:28:36,400 --> 00:28:37,400
Fine.

447
00:28:50,040 --> 00:28:51,520
Have you found anything out?

448
00:28:52,600 --> 00:28:53,960
We're sisters.

449
00:28:54,680 --> 00:28:56,560
Sisters tell each other everything.

450
00:28:57,440 --> 00:28:59,080
You're doing a great job.

451
00:29:00,040 --> 00:29:02,200
I hope you'll keep
your end of the bargain.

452
00:29:02,760 --> 00:29:05,240
Let's go somewhere else,
we mustn't talk here.

453
00:29:09,640 --> 00:29:10,960
Did you forget something?

454
00:29:12,880 --> 00:29:15,560
- Sorry, I thought you were...
- Your sister. I know.

455
00:29:17,240 --> 00:29:18,600
I saw her leaving here.

456
00:29:19,440 --> 00:29:20,520
What did she want?

457
00:29:23,880 --> 00:29:24,880
Eva.

458
00:29:26,720 --> 00:29:29,640
She's my sister.
She would've found out sooner or later.

459
00:29:29,720 --> 00:29:31,360
Do you realize what you've done?

460
00:29:31,440 --> 00:29:33,440
She would've investigated for herself.

461
00:29:33,520 --> 00:29:35,440
Believe me, that would've been worse.

462
00:29:35,880 --> 00:29:37,920
Don't worry, Carolina can be trusted.

463
00:29:39,280 --> 00:29:41,600
You gave me your word
that you'd keep quiet.

464
00:29:42,680 --> 00:29:44,200
I can't trust you anymore.

465
00:29:44,280 --> 00:29:45,280
What?

466
00:29:47,080 --> 00:29:48,600
I've taken risks for you.

467
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
And now you cut me out, just like that.

468
00:29:51,080 --> 00:29:53,320
We've come this far,
we must see it through.

469
00:29:54,040 --> 00:29:56,320
You're right. There's no turning back now.

470
00:29:57,160 --> 00:29:58,520
But I'll do it alone.

471
00:29:59,600 --> 00:30:02,200
- And how will you do that?
- My way.

472
00:30:04,360 --> 00:30:06,760
I may have made a mistake
telling my sister,

473
00:30:07,600 --> 00:30:09,880
but I won't allow you to hurt that man.

474
00:30:20,000 --> 00:30:22,120
- Good evening.
- Good evening, Officer.

475
00:30:23,040 --> 00:30:24,720
Why aren't you at your post?

476
00:30:25,200 --> 00:30:26,520
I'm not on duty tonight.

477
00:30:27,360 --> 00:30:29,360
Don't tell me you were looking for me.

478
00:30:30,480 --> 00:30:32,960
I was. I need to speak to you.

479
00:30:33,880 --> 00:30:34,880
Is something wrong?

480
00:30:35,880 --> 00:30:37,400
It's a very sensitive matter.

481
00:30:38,560 --> 00:30:39,760
It's about the captain.

482
00:30:48,760 --> 00:30:51,360
Is it the first time
you've noticed him act strangely?

483
00:30:52,920 --> 00:30:56,200
I don't know. He seems unstable.
Like he's never quite there.

484
00:30:56,280 --> 00:30:58,960
I didn't think much of it
until this morning, but...

485
00:30:59,800 --> 00:31:02,480
changing course and then denying it
is a serious matter.

486
00:31:02,560 --> 00:31:04,480
- Does anyone else know about this?
- No.

487
00:31:05,520 --> 00:31:07,160
I chose to only tell you.

488
00:31:10,400 --> 00:31:11,760
You could've told my brother.

489
00:31:12,440 --> 00:31:13,960
Yes, I know that.

490
00:31:14,680 --> 00:31:16,680
But you're also the owner of this ship.

491
00:31:17,960 --> 00:31:18,960
And to be honest...

492
00:31:20,000 --> 00:31:22,320
I didn't like
how he treated you on the bridge.

493
00:31:24,800 --> 00:31:25,880
I appreciate that.

494
00:31:27,560 --> 00:31:29,560
But know that I can defend myself too.

495
00:31:30,720 --> 00:31:34,720
I don't imagine it's easy...
to run a shipping line with your brother.

496
00:31:36,680 --> 00:31:38,000
I assure you, it isn't.

497
00:31:39,560 --> 00:31:41,560
My brother has never taken me seriously.

498
00:31:42,440 --> 00:31:43,680
He makes me feel lonely.

499
00:32:10,400 --> 00:32:11,840
I've brought dinner.

500
00:32:12,400 --> 00:32:14,680
Do you want me to leave it
on the table or...?

501
00:32:20,960 --> 00:32:21,960
Are you all right?

502
00:32:29,560 --> 00:32:30,880
Shall I call your mother?

503
00:32:34,800 --> 00:32:37,880
I'm sorry, I can't understand you.
I'll go and get someone.

504
00:32:38,320 --> 00:32:39,720
I'll see to her, thank you.

505
00:32:43,040 --> 00:32:44,280
She's very agitated.

506
00:32:45,080 --> 00:32:46,320
There, there, my girl.

507
00:32:47,240 --> 00:32:48,440
Mom is here now.

508
00:32:49,440 --> 00:32:50,800
Don't worry about the tray.

509
00:32:50,880 --> 00:32:52,840
You can collect it in the morning.

510
00:32:52,920 --> 00:32:55,000
Thank you, Ms. Carmen. Good night.

511
00:33:01,560 --> 00:33:03,480
Do I have to be watching you all day?

512
00:33:04,160 --> 00:33:06,160
Don't ever pull a stunt like that again.

513
00:33:06,640 --> 00:33:08,040
No one would miss you.

514
00:33:08,600 --> 00:33:10,720
There's another Carolina on this ship now.

515
00:33:13,680 --> 00:33:15,040
Do you have a lot of work?

516
00:33:15,600 --> 00:33:16,600
Quite a lot.

517
00:33:23,600 --> 00:33:24,600
What's that?

518
00:33:25,440 --> 00:33:27,160
I told you this morning, Carolina.

519
00:33:27,640 --> 00:33:29,400
They belonged to the murdered man.

520
00:33:29,960 --> 00:33:32,320
Of course, silly me!

521
00:33:34,320 --> 00:33:35,400
You're not changed yet.

522
00:33:35,480 --> 00:33:37,240
I've ordered from the kitchen.

523
00:33:38,560 --> 00:33:40,120
I thought we were eating together.

524
00:33:40,520 --> 00:33:43,360
It's not the first time
we've had dinner separately.

525
00:33:43,440 --> 00:33:44,920
And you think that's the answer?

526
00:33:45,480 --> 00:33:47,080
It's simply an observation.

527
00:33:48,280 --> 00:33:50,280
Well, it's time to...

528
00:33:51,200 --> 00:33:52,240
correct past mistakes.

529
00:33:52,720 --> 00:33:54,720
Starting with having dinner together.

530
00:33:55,200 --> 00:33:56,200
Dress up.

531
00:33:56,680 --> 00:33:58,360
I want to show off my husband.

532
00:34:17,840 --> 00:34:19,560
I wasn't expecting you, Mr. Fábregas.

533
00:34:19,640 --> 00:34:22,040
Good evening.
We had a last-minute change of plan.

534
00:34:23,000 --> 00:34:24,720
- Good evening.
- Good evening, Eva.

535
00:34:24,800 --> 00:34:27,160
- Hello, Eva, are you joining us?
- Yes.

536
00:34:27,240 --> 00:34:29,880
I'd arranged to eat with Uncle,
but he's not well.

537
00:34:29,960 --> 00:34:32,600
I could ask the captain
if you can dine at his table.

538
00:34:32,680 --> 00:34:35,160
I'd prefer a little privacy,
it's a family dinner.

539
00:34:35,920 --> 00:34:38,480
- Table 12, if possible.
- I'm afraid it's not.

540
00:34:38,560 --> 00:34:40,680
It's just been reserved for two people.

541
00:34:41,200 --> 00:34:42,280
Let me see...

542
00:34:42,680 --> 00:34:46,200
Here it is. Cabin 214, Viktor Andonov.

543
00:34:47,040 --> 00:34:49,720
I'm just going to get a shawl, it's cold.

544
00:34:50,000 --> 00:34:50,880
Excuse me.

545
00:34:50,960 --> 00:34:53,120
I can talk to Mr. Andonov,
he'll understand.

546
00:34:53,200 --> 00:34:54,200
No.

547
00:34:54,240 --> 00:34:56,600
Don't worry, Joaquín,
the passengers come first.

548
00:34:58,080 --> 00:35:00,360
Find me a table away from the stage.

549
00:35:00,440 --> 00:35:02,000
If that's all right with you.

550
00:35:02,080 --> 00:35:05,560
Yes, you go ahead, I'll be right there.

551
00:35:13,440 --> 00:35:15,440
Eva, stop, please.

552
00:35:16,040 --> 00:35:17,600
Why did you run off?

553
00:35:17,680 --> 00:35:19,880
- I'll tell you later.
- No, what's going on?

554
00:35:19,960 --> 00:35:23,000
You heard that passenger's name
and fled like you'd seen a ghost.

555
00:35:23,080 --> 00:35:24,720
Carolina, I can't talk now.

556
00:35:25,400 --> 00:35:28,240
- I have to find Fabio.
- Can't I help you?

557
00:35:30,240 --> 00:35:32,400
Go back to Fernando. Don't make him wait.

558
00:35:43,480 --> 00:35:44,480
Fabio, it's me.

559
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
Fabio, open the door. It's important.

560
00:36:11,440 --> 00:36:13,640
I'm busy. Please be quick.

561
00:36:13,720 --> 00:36:16,160
Katona has reserved
a table for two in the lounge.

562
00:36:16,960 --> 00:36:18,800
I told you to stay out of this.

563
00:36:18,880 --> 00:36:21,800
I know, but do you think
he's meeting Untermann for dinner?

564
00:36:21,880 --> 00:36:24,440
- Because it could be...
- You're no longer part of this.

565
00:36:24,520 --> 00:36:26,280
You have to forget we ever met.

566
00:36:26,720 --> 00:36:28,640
Carry on as if none of this happened.

567
00:36:32,880 --> 00:36:34,520
You can't ask that of me.

568
00:36:47,960 --> 00:36:49,040
Fabio, please.

569
00:37:15,960 --> 00:37:16,960
This is your table.

570
00:37:19,240 --> 00:37:20,480
RESERVED.

571
00:37:26,360 --> 00:37:27,360
Follow me.

572
00:37:29,440 --> 00:37:30,440
Just this way.

573
00:37:37,160 --> 00:37:38,160
Let's see...

574
00:37:38,760 --> 00:37:39,800
Perfect.

575
00:37:41,200 --> 00:37:43,240
- Enjoy the evening.
- Thank you very much.

576
00:37:50,000 --> 00:37:51,800
Mr. Andonov? Hello?

577
00:38:24,520 --> 00:38:26,400
- I'll be right back.
- Where are you going?

578
00:38:26,480 --> 00:38:27,800
To see how Uncle is.

579
00:38:28,200 --> 00:38:29,440
- I'll come with you.
- No.

580
00:38:29,520 --> 00:38:30,520
Thank you.

581
00:38:30,560 --> 00:38:31,880
Stay with Fernando.

582
00:38:32,560 --> 00:38:33,560
I'll be right back.

583
00:38:37,000 --> 00:38:38,480
Is something wrong, Carolina?

584
00:38:39,080 --> 00:38:41,920
- Is everything all right?
- Yes, everything's great.

585
00:38:50,200 --> 00:38:51,760
Careful you don't cut yourself.

586
00:38:54,840 --> 00:38:56,240
Ana, you should leave.

587
00:38:57,440 --> 00:38:59,520
I don't want you to get involved in this.

588
00:39:00,600 --> 00:39:01,640
Are you sure, miss?

589
00:39:01,720 --> 00:39:03,480
Yes, I'll take care of it.

590
00:39:08,480 --> 00:39:09,760
Who could have done this?

591
00:39:14,120 --> 00:39:15,120
I don't know.

592
00:40:40,280 --> 00:40:43,360
Subtitle translation by Harry Darkins


